Rambler's Top100
Новости на ZAKON.KZ

Тасымалдау хакеру.

Казахстанскими учеными разработан трехъязычный словарь IT-терминов

 

Несколько месяцев назад программисту пришлось бы переводить самостоятельно на казахский язык некоторые выражения из своего профессионального обихода. Но выражения "асинхронный сигнал" или "дескриптор трафика" уж точно поставили бы его в тупик. А такие слова, как "аттенюация" или "аддитивность", могли вогнать в краску хакера даже без перевода.

Недавно профессора Алимжан Берикулы (на фото) и Асхын Турым возглавили проект по созданию специального англо-русско-казахского IT-словаря. К настоящему времени они перевели почти 1200 терминов. Все новые IT-выражения утверждены в Комитете по языкам Министерства культуры и информации.

К слову, ряд латинских терминов получил лишь казахский суффикс. А широко употребляемые слова переведены полностью, к примеру, передача - тасымалдау, адаптер - бейiмдеуiш.

- Работа по созданию словаря будет продолжена, - обещает Аида Дарменова, менеджер компании CISCO, осуществившей этот социальный проект.

№ 41 (16427) от 05.03.2008

Рустем ОМАРОВ, Астана

ДРУГИЕ НОВОСТИ ПО ТЕМЕ

Комментарии
#1, Гость_Биллл Гейтс , 5 марта 2008 12:27
передача - тасымалдау,
адаптер - бейiмдеуiш.
CD-ROM Дунгулюклар
Принтер - китапшабер
Сканер - кагазгоз
Килобайт - Мынбир
Гигабайт - дохренамынбир

#2, Гость_ЮзерЪ, 5 марта 2008 12:29
Системный блок - шайтан сундук
#3, Гость_1, 5 марта 2008 12:42
№1 12:27:03 - 05.03.2008 Биллл Гейтс .
CD-ROM Дунгулюклар

Это наверное с узбекского словаря? По казахски это бы звучало "Донгелектер"
#4, Гость_Сайран, 5 марта 2008 12:42
А зачем адаптер то перевели? Он ведь и в Африке - адаптер? Может быть, чтобы не путать с даптер?

То ли эти профессора Дон Кихоты, то ли пытаются изобрести велосипед. Одно ясно, им делать нечего.
#5, Гость_НасосПын, 5 марта 2008 12:42
Монитор - КокПерде

Вирус - УшКыш

Перезагрузка - ОйШешен

#6, Гость_Временный, 5 марта 2008 12:48
Может пора в Казахстане придумать, что то вробе БАМа в СССР? Ну дапустим прорыть метро политен из Алматы в Астану через Актюбинск..... И тех кто занимается (извините) херней, отправлять туда..... А то глядиш наши "специалисты" и колесо квОдратнАе придумают.....
#7, Гость_Понравилось, 5 марта 2008 12:51
Гигабайт - дохренамынбир)))))
#8, Гость_z, 5 марта 2008 12:52
Велик и могущщщ...
#9, Гость_Я так понимаю, 5 марта 2008 12:53
что этот социальный проект был через бюджетные денюшки оплачен.
#10, Гость_RAL, 5 марта 2008 13:04
"С умом казахов и трудолюбием русских мы построим новый Казахстан"
Н. Назарбаев

Ну как-то надо "умниткам" трудолюбивые плечи-то загрузить... - но получается только голову...
#11, Гость_Local, 5 марта 2008 13:11
Хорошее начало, но причем тут утверждение в Комитете по языкам, когда все должно начинаться со СТ РК - Термины и определения - по отраслям.
#12, Гость_prince, 5 марта 2008 13:14
турым когдато был моим преподавателем (интелектом мозг его не обезображен) так что представляю чего он там наваяет, вообще (являясь чистым казахом) эти движения считаю дебилизмом несмотря на то что я патриот, не на то силы брошены
#13, Гость_RAL, 5 марта 2008 13:14
В общем-то кушать всем хочется и денежки зарабатывать ка-то нужно... Хотя бы своё профессорство "отбить"...
Ну и.... - кому платят - те и утверждают...
#14, Гость_prince, 5 марта 2008 13:17
вот завтра сяду маны на казахский перекладывать и в офиц дистры все положу тогда турым поймет что был неправ со своей катавасией считаю такие проекты должны делать не один два псевдо ученых а в формате вики всем сообществом и закрывать только после полугода отсутствия изменений
#15, Гость_, 5 марта 2008 13:18
Комментарий удалён
#16, Гость_№ 4 - Сайрану, 5 марта 2008 13:19
В Африке то адаптер - адаптер, но Казахстан это же не Африка))) народу же на работе делать нечего, вот и пусть на курсах каз.языка изучают новые словечки, придуманные казахстанскими учеными..... Бред!
#17, Гость_prince, 5 марта 2008 13:22
комментарии к новостям для того и существуют что бы КОММЕНТИРОВАТЬ или просто выражать своё мнение слово "идиотизм" - есть в русском языке как Даля, так и Ожегова.
Относительно Турым Аскын Шамулы - я выразил ФАКТ а не своё мнение!!!! вернгите пост иначе вы неимеете права носить такое название как сайт!!!!
#18, Гость_deu$, 5 марта 2008 13:25
Полная чушь...
Windows - терезелер
Терезелер 2008
А как тады Server?
#19, Гость_, 5 марта 2008 13:29
Комментарий удалён
#20, Гость_max, 5 марта 2008 13:30
а вы сами можете тока комментировать?!
Если такие умные(по вашим коменам я это не заметил) сами взялись б за это дело, кто-то хоть должен начать...
молодцы что начали переводить
я за....
этот перевод предназначен не нам(вам), а следующему поколению
#21, Гость_Леший, 5 марта 2008 13:38
Да как говорит мой папа -
"Ума нет считай калека"
#22, Гость_SLAYER, 5 марта 2008 13:38
ноутбук - шайтанкiтап
#23, Гость_deu$ to max, 5 марта 2008 13:39
Зачем переводить (точнее придумывать слова) Усложнение языка ведёт к его потере как такового... Пусть бы осталось как было... и ничего не надо было менять... СМЫСЛА в этом не вижу никакого...
#24, Гость_Временный, 5 марта 2008 13:45
Если на то дело пошло, в русском языке как таковых IT терминов нет, все они заимствованы из английского языка. Это точно ни кому не нужно. Давайте еще математику, физику, химию переведите!!!
#25, Гость_Леший, 5 марта 2008 13:46
Слава богу что я уже старый и мое поколение слава богу будет на русском и английском разговаривать
#26, Гость_uNDEAD, 5 марта 2008 13:56
max г.Almaty
не завидую я следующему поколению.....
#27, Гость_Sultan, 5 марта 2008 13:58
Что-то перевод терминалогии меняется от года к году... Зачем вообще переводить исключительно технические термины? Может ограничиться просто разумной адаптацией? Понимаю, если б мы были заканодателями мод в этой сфере. А так...
#28, Гость_max to deu$, 5 марта 2008 13:59
да пусть переводят, пока все это утресется не мало времени пройдет и перевод придет в более или менее сносный вид
что плохо они уже утверждают, как будто этот перевод предназначен для них
#29, Гость_Inv, 5 марта 2008 14:02
А я предлагаю новоказахский жаргон :-)
Вырубить комп - Компты шауып тусыру
Система зависла - Жуйе асылып калды
Выводит сообщение об ошибке - Боктайды
Отформатировать - Бытшытын шыгару
#30, Гость_agorki, 5 марта 2008 14:04
для max
Все это глупости. Нельзя изобрести язык на "коленках". Это долгий и длительный процесс.
Общемировая практика - сближение языков.
Во всем этом не видно заботы о том, чтоб население реально выучило язык. Как можно выучить то, что меняется на ходу? А каких будущих поколениях идет речь? Вы пробовали играть в игры у которых на ходу меняют правила?
Это происходит с будущими поколениями.
#31, Гость_, 5 марта 2008 14:14
Комментарий удалён
#32, Гость_Леха, 5 марта 2008 14:26
Блин, даже америкосы называют спутник спутником!
Чего выпендриватся то не пойму? Почему в россии драйвер называют драйвером, а монитор монитором? Это все англоязычные слова и никто не переводит их на чисто руский!!! Бред полный их переводить! Давайте называть монитор "отображающий" или "показывающий" :( Занятся нехрен! Нормальные люди работают! А не придумывают что и как называть!
#33, Гость_max to временный, 5 марта 2008 14:27
согласен с временным
а вы видели когда нить чтоб в России учили что то не на русском языке ведь смогли перевести все или позаимствовали с латинского языка....
так и здесь надо начинать, хоть и не так получается как хотелось бы....
#34, Гость_Maloy, 5 марта 2008 14:29
Казахстанским ученым делать нечего, надо же как то деньги бюджетные отрабатывать вот и занимаюстся непонятно чем
#35, Гость_Гость, 5 марта 2008 14:29
connector RJ-45
connector registered jack 45
регистрацияны откен Жаке байлаушы кырык бес
#36, Гость_122345, 5 марта 2008 14:29
>>передача - тасымалдау, адаптер - бейiмдеуiш

насчет других не знаю, не читал, но эти слова звучат вполне адекватно
#37, Гость_max to Леха, 5 марта 2008 14:31
согласен...
#38, Гость_agorki, 5 марта 2008 14:34
Действительно, чего это мы?
Люди ведь такую работу провели!
Им надо ордена сразу дать за это.
Придумали для начала целых 1200 слов. Круто! Теперь надо винду локализовать. И заставить всех ее установить - пусть работают. Все равно ведь делать нечего.
#39, Гость_Ami2, 5 марта 2008 14:35
Обычная ситуация: встречаются 2 казаха и начинают разговаривать, как только разговор пошел бытового - запутались в терминах. И по неволе переходят на русский. Такой словарь отлично придуман чтобы все запутывались сразу!! Можно объявить ПРИЗ тому кто сможет описать разговор про лечение почтового вируса в XP на казахском! (?) Этот чел кстати потом в аналоги истории попадет!
#40, Гость_Ermek, 5 марта 2008 14:39
№1 Биллл Гейтс-ке: қазақ тілі мен өзбек тілі ажырата алмай жатып өзіңе түкіргенің не? Атам қазақ айтпақшы "жығылып жатып сүрінгенге күлме!" деген осы!!!
#41, Гость_Балу , 5 марта 2008 14:39
да уж. следующее поколение охренеет от плодов деятельности этих горе переводчиков. один только перевод слова "углеводы" на казахский язык "комiрсулар" чего стоит! какой мамбет позорный это придумал? при чём здесь уголь и вода? не в курсе а, Max ? переводчики грёбаные. лучше бы баранов пасли, вместо того, чтобы умничать. и это "комiрсулар" на каждой этикетке! я в шоке....
#42, Гость_Ami2, 5 марта 2008 14:40
Да я тебе в пятый раз говорю "в реестр!" а не системное сообщение!
(да скорей поубивать можно друг друга чем поймять что делать)
#43, Гость_Русских, 5 марта 2008 14:42
мудаков тоже хватало. Хотели галоши мокроступами назвать. Но как-то одумались))) И в результате говорим сразу на нескольких языках русско-английском, французском-немецком-латинском... так что скоро будем понимать весь мир не изучая специально какого-либо языка.
#44, Гость_agorki, 5 марта 2008 14:43
Ладно, прикалываться будем потом, когда все это реально придется учить. Ведь это же госпрограмма.
#45, Гость_Нургуль, 5 марта 2008 14:45
Вот только не надо тут извращаться ладно? если вам это нафик не надо, не думаю что вы будете их использовать. И давайте уж не будем про мониторы и драйвера, вы еще этого словаря даже в глаза не видели.
А перед тем как переводы свои придумывать.... словарь что ли бы открыли
#46, Гость_Nick, 5 марта 2008 14:56
Пока читал эту писанину .... чуть не уржался .... )))))
Неее... ребят это всё полный БРЕД!!!
#47, Гость_Леха, 5 марта 2008 14:57
2 Нургуль Я всего лишь предположил как бы могли перевести на русский эти слова. Этот словарь пока почитать нет возможности, а мой пост есть, Если читать осознанно можно понять о чем я ;)
#48, Гость_777, 5 марта 2008 15:00
Цирк унесло ,а клоуны обкурились!!!
#49, Гость_Вера, 5 марта 2008 15:04
Да идиоты одним словом больше никак не скажешь
#50, Гость_Гога, 5 марта 2008 15:12
Очень большую работу делают переводчики, молодцы!
Вот только в погоне за имиджем, не стоит забывать простой принцип: чем больше в языке заимствованных слов, тем легче выучить и понять язык из которого они заимствованы. Так зачем же усложнять? Может следует упростить, пока есть такая возможность?
Ваше Имя:


Введите код:
Чтобы увидеть код начните набирать сообщение

обновить код
Введите в поле код из 3 символов, отображенных
чёрным цветом на изображении. Язык кода - русский.

Зарегистрироваться
Авторизоваться
Комментарий:

При размещении комментариев следует руководствоваться Правилами Казахстанского юридического форума, за исключением особенностей,обусловленных спецификой механизма обсуждения новостей.

Если вы нашли ошибку или опечатку – выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите на ссылку сообщить об ошибке.

Использование материалов возможно с сохранением активной ссылки на автора и издание.

Авторизация


 
Еще не зарегистрированы?
Забыли пароль?