Обнаружено блокирование рекламы на сайте

Уважаемые пользователи,

создатели сайта не желают превращать его в свалку рекламы, но для существования нашего сайта необходим показ нескольких баннеров.

просим отнестись с пониманием и добавить zakon.kz в список исключений вашей программы для блокировки рекламы (AdBlock и другие).

Новости за сегодня

Письмо Комитета по языкам Министерства культуры, информации и спорта Республики Казахстан от 5 ноября 2005 года № 03-01-3/798-ш «О переводе делопроизводства на государственный язык»


На Ваше письмо от 19 октября 2005 года № 03-02-1/687-ш просим дополнительно пояснить следующее.

В нашем письме от 12 октября 2005 года № 86 ставился следующий вопрос: «... просим пояснить, означает ли перевод делопроизводства на государственный язык в государственных организациях, то что с этого момента они должны вести делопроизводство только на казахском языке? Или это означает, что с этого момента делопроизводство ведется на двух языках - казахском и русском, в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств?»

К сожалению, на наш взгляд, в Вашем письме от 19 октября 2005 года № 03-02-1/687-ш не содержится однозначного ответа на данный вопрос.

Из его контекста мы поняли, что Вы считаете, что «перевод делопроизводства на государственный язык» действительно означает ведение делопроизводства только на казахском языке.

В связи с большой общественно-политической и правовой значимостью данного вопроса, просим подтвердить, правильно ли мы Вас поняли?

И в связи с этим, просим также пояснить, как наравне с казахским должен официально употребляться русский язык в деятельности организаций осуществивших полный перевод делопроизводства на государственный язык?

Что это практически означает?

Комитет по языкам Министерства культуры, информации и спорта Республики Казахстан, рассмотрев ваше письмо о статусе государственного языка и его применении в государственных органах, сообщает следующее.

Перевод делопроизводства на государственный язык в государственных организациях означает, что с момента, как ведомство или государственное учреждение официально объявило о переводе ведения делопроизводства на государственный язык, оно должно обеспечивать подготовку исходящей, то есть инициативной документации на государственном языке, при необходимости дублированием документа на официальном (русском) языке. Нормативные - правовые акты внутреннего или ведомственного пользования разрабатываются на государственном языке, и, при необходимости, осуществляется его перевод на русский язык. Использование государственного и официального языка в государственных органах осуществляется в равной степени, но приоритетность при этом все же отдается государственному языку.

Из вышеизложенного следует, что употребление языков в равной степени предполагает разработку и принятие актов государственных органов на государственном языке, при необходимости, их разработку на русском языке.

Реалии сегодняшнего дня показывают, что при подготовке и внесений на согласование в государственные органы проектов нормативных правовых актов требуется обязательное наличие текста на государственном языке и его идентичный перевод на русском языке.

При межведомственной переписке государственных органов, осуществивших перевод делопроизводства на казахский язык использование государственного языка обязательно, и при этом наличие текста на русском языке не обязательно. Также государственные органы не осуществившие официально перевод делопроизводства на казахский язык осуществляют переписку с государственным органом, осуществившим перевод делопроизводства на казахский язык - на государственном языке. Данное правило не распространяется на физические лица. Так, вне зависимости от того, на каком языке ведется делопроизводство в том или ином государственном органе, на казахском или русском языках, обращения граждан принимаются как на государственном, так и на официальном языках и ответы даются, соответственно, на языке обращения.

Государственный орган осуществивший перевод делопроизводства на казахский язык обеспечивает обязательное использование государственного языка, допуская при этом параллельное применение официального языка.

В заключении следует отметить, что вне зависимости от того, осуществлен перевод делопроизводства или не осуществлен, требования законодательства и ее применение на практике едины для всех государственных органов и органов местного самоуправления.

См.: Письмо Генеральной прокуратуры от 11 апреля 2006 года № 7-6364-06

Председатель

Б. Омаров


MINI-MBA — ваш путь к высокооплачиваемой работе. - 43%. Успейте!

Если вы обнаружили ошибку или опечатку – выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите на ссылку сообщить об ошибке.

Комментарии
Загрузка комментариев...
Если вы видите данное сообщение, значит возникли проблемы с работой системы комментариев. Возможно у вас отключен JavaScript или заблокирован сайт http://hypercomments.com
Добавить комментарий
Введите имя
Чтобы увидеть код начните набирать сообщение Введите код из 3 сим-волов, отображенных черным цветом. Язык кода - русский. обновить код
Новости партнеров
Загрузка...
Loading...