Обнаружено блокирование рекламы на сайте

Уважаемые пользователи,

создатели сайта не желают превращать его в свалку рекламы, но для существования нашего сайта необходим показ нескольких баннеров.

просим отнестись с пониманием и добавить zakon.kz в список исключений вашей программы для блокировки рекламы (AdBlock и другие).

Новости за сегодня

Болат Жексенгалиев: В первую очередь надо выучить то, что вам запомнится. Одна из самых актуальных проблем сегодня - обучение казахскому языку

Многие жители Западно-Казахстанской области в панике хватаются за голову: как жить дальше, мы ничего не понимаем! Ведь казахский язык все больше входит в повседневную жизнь. Изучить язык кажется невозможным, иные вовсе не считают нужным это делать: уедем - и все, говорят они. Но так ли это страшно? Кстати, именно психологический барьер в обучении ученые называют одной из основных преград на пути освоения языковых знаний. Об актуальных проблемах «Литер-Неделе» рассказал директор уральского центра обучения государственному языку «Агартушы» Болат Жексенгалиев.

Б.Ж.: Обычно сложно освоить язык именно представителям взрослого населения. Года два-три тому назад к нам на курсы пришла женщина - госслужащая предпенсионного возраста. Она, как многие, рассуждала: «Мы уже почти закончили работать, зачем нам эти курсы?» Но она преодолела психологический барьер, стала говорить с соседями, отвечать на вопросы. Эта слушательница курсов уже полтора года как на пенсии, и, когда мы случайно встречаемся и я начинаю говорить с ней на русском языке, она отвечает на казахском.

ЛИТЕР-Неделя: То есть отношение самого слушателя курсов к изучению казахского языка особенно важно?

Б.Ж.: Этот субъективный, психологический фактор обязательно надо учитывать. Нас радует то, что менталитет населения начал меняться. Если в 2004 году по госзаказу обучались 227 человек, а по договору всего 44, то в 2006-м уже 286 человек прошли обучение на договорной основе и 546 - по госзаказу.

Бывает, что приходят учиться только потому, что к нам их направ-ляют от организации. Но по принуждению освоить язык невозможно. Вспомните, сколько лет нас в школе учили английскому? А какой результат? И мы в первый год совершали ошибки - начинали обучать не совсем привлекательно: давали основы грамматики, специфику языка. И это отпугнуло часть слушателей. Они говорили: «Это невозможно, язык сложный, учить трудно». Но из всех тюркских языков казахский - самый простой, и ему можно обучить при наличии трех факторов: учебно-методической базы, материальной возможности и желания.

ЛИТЕР-Неделя: По какой методике проходит обучение в вашем центре?

Б.Ж.: В республике принят стандарт шестиуровнего курса обучения и оценки знаний учащихся. Первый уровень для начинающих А1 - дошкольный период, а для взрослых - разговорно-бытовой язык. Кстати, за три года нашей работы мы отмечаем изменения потребностей слушателей: им уже не нужен бытовой язык. Они говорят: «Сколько стоит хлеб, мы сумеем спросить. Нам нужен профессиональный язык, чтобы мы могли использовать знания непосредственно на работе». Второй уровень В2 - профессиональный язык. Обучение проходит в форме диалога, чтобы по окончании курса слушатель мог ответить на вопросы и задать свои, необходимые при исполнении служебных обязанностей. Это разговорно-профессиональный язык на основе мини-диалогов, мини-предложений из двух-трех слов. За основу берутся самые необходимые слова, они называются опорными. По этим словам разрабатывается коммуникативная ситуация, вопросы и варианты ответов. К примеру: «Жумыс бар ма?» - «Бар» - и так далее. Параллельно обучаем не только говорить, но и читать. Тексты, приказы, производство - отрабатывается определенная техника чтения. На первом-втором уровне превалируют мини-тексты. Затем - правописание. Предлагаем освоить хотя бы азы - имя, отчество, учреждение, где находится, адрес. В1, В2 - это средний уровень знания языка. Здесь уже, в зависимости от спроса слушателей, мы делим группы по специфике работы — профессионально-отраслевой язык — или объединяем тех, кто работает в одной сфере, но языковой уровень разный. Если двое неплохо говорят на казахском, у третьего будет языковая профессиональная среда. Третий уровень - профессиональный углубленный язык. Обычно ему обучаются те слушатели, которые неплохо говорят, неплохо читают, но им нужно совершенствоваться. Например, в финансовой сфере язык не имеет истории и традиций, как таковых. Для руководителей организаций и учреждений — ускоренные курсы углубленного изучения казахского языка. Основы культуры речи, нормы произношения, правописания, основы риторики. Это для руководителей организаций, отделов, для главных специалистов, которые непосредственно общаются с населением и которым приходится регулярно выступать по телевидению, радио. Те, кто окончил первый уровень, получают удостоверение, а те, кто окончил курсы С1, С2, получают сертификат. Наличие сертификата говорит о том, что слушатели курсов полностью владеют языком - как деловым, так и разговорным.

ЛИТЕР-Неделя: Реально ли изучить казахский язык дома, если нет возможности посещать спецкурсы или нанять репетитора?

Б.Ж.: Я считаю, что реально. В первую очередь надо выучить то, что вам запомнится, исходя из каждодневной ситуации. Когда вы выучите несколько опорных слов, вокруг них разыгрывается ситуация - строится речевая модель. Главное, не бояться ошибиться, нужно говорить, говорить и говорить. Совершенствуется методика обучения, есть учебники для начинающих. Но установочные занятия с преподавателем должны быть хотя бы один раз в месяц. Даже заниматься по самоучителю без консультации преподавателя очень трудно. Есть множество методов: изучение языка посредством прямого общения, разработана методика интерактивного обучения (посредством Интернета). Но заказов на интерактивное обучение у нас пока не было.

ЛИТЕР-Неделя: А по собственному желанию приходят изучать казахский язык?

Б.Ж.: В 2006 году стали чаще появляться частные лица: учителя, медики, бизнесмены. Кстати, уровень знаний у жителей разных регионов Казахстана сильно отличается. У нас, например, есть языковая среда - мы слышим казахскую речь на улице, по радио, телевидению. Конечно, ее не сравнить с шымкентской или кызылординской, но все же возможность общения есть. Сейчас взята за основу коммуникативная методика обучения, направленная на то, чтобы казахстанцы могли общаться на госязыке.

ЛИТЕР-Неделя: В последние годы поднимается много проблем, касающихся специфики казахского языка. Ученые говорят, что вопрос терминологии - один из самых сложных.

Б.Ж.: Да, мы никак не можем договориться с теркомом - переводить все термины или нет? Например, в тех отраслях производства и науки, где казахского языка, как такового, не было, моя позиция, как лингвиста, такова: не обязательно переводить все, это может быть просто нерационально. А вот написание и произношение терминов на казахском языке - другой вопрос. Например, мы начали писать Москеу (Москва), потому что именно так слово произносится и пишется по правилам произношения и написания казахского языка. В языкознании есть такое понятие, как транслитерация - правописание слов на другом языке. С 1940 года у нас было правилом правописание и произношение терминов по правилам русского языка, которые не отвечают требованиям казахского. Вот, к примеру, в слове «спорт» во всем мире основа «спорт». Если написать его как «ыспорт» - это будет казахское произношение, и тогда переводить его необязательно. Сочетание двух согласных «сп» нехарактерно для казахского, с написанием в начале слова буквы «ы» слово уже отвечает требованиям казахского языка. Или: «почта» сейчас пишут как «пошта», так оно соответствует закону транслитерации.

А к узкотехническим и специальным терминам нужен другой подход, там надо исходить не только из вариантов русского, но и из английского, немецкого языков. Из них надо выбирать наиболее подходящий вариант по лингвистическим условиям казахского языка.

ЛИТЕР-Неделя: Некоторые названия населенных пунктов, переведенные на казахский язык, вызывают вопросы. К примеру, город Семей - к русской основе прибавили казахское окончание…

Б.Ж : Вопрос ономастики и топонимики - один из самых острых и требует особого внимания, и здесь не должно быть перекосов. Был период, когда начали максимально все переводить. Есть примеры удачного перевода: адрес - мекенжай, дача - саяжай. Есть примеры и неудачных переводов.

ЛИТЕР-Неделя: Несколько неожиданно в последние годы стали говорить об особенностях казахского языка. Это означает, что казахский язык в советский период не изучался?

Б.Ж.: Изучался, но вспомните, как, к примеру, проходили уроки казахского в советской школе - практически без специальной методики. И нужно было начинать именно с ее разработки, с учебников для дошкольных учреждений. В Алматы и Уральске выпущена методика обучения казахскому языку Алимхана Жунуспекова для дошкольников - это комплексное обучение без фонетических и грамматических правил. В этом году мы думаем над продолжением его учебника и над выпуском второго комплекса для детей. Этот комплекс включает наглядное пособие в виде кубиков.

ЛИТЕР-Неделя: Какие основные задачи в обучении госязыку превалируют сейчас?

Б.Ж.: Организация курсов обучения казахскому языку вступила в решающую стадию. Сейчас две основные задачи - формирование учебно-методической базы и организация централизованных курсов. Есть концепция многоуровневого обучения, одобренная Министерством образования и науки и Министерством информации и культуры. Она касается и школьного образования, вернее, с него начинается, а заканчивается магистратурой и бакалавриатом в высших учебных заведениях. Концепция создана на основе международных стандартов, общеевропейской концепции обучения языку «Страсбур-2001». Но в Казахстане есть своя системная особенность. Если обучение, к примеру, французскому языку в Чехии имеет свою специфику - как обучение второму языку, то у нас обучение казахскому проходит как обучение основному. И от 50 до 60 процентов обучающихся - сами казахи.

Беседовала Оксана ДЕМЕНТИЕВСКАЯ, фото Ярослава КУЛИКА, Уральск


MINI-MBA — ваш путь к высокооплачиваемой работе. - 43%. Успейте!

Если вы обнаружили ошибку или опечатку – выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите на ссылку сообщить об ошибке.

Комментарии
Загрузка комментариев...
Если вы видите данное сообщение, значит возникли проблемы с работой системы комментариев. Возможно у вас отключен JavaScript или заблокирован сайт http://hypercomments.com
Добавить комментарий
Введите имя
Чтобы увидеть код начните набирать сообщение Введите код из 3 сим-волов, отображенных черным цветом. Язык кода - русский. обновить код
Новости партнеров
Загрузка...
Loading...