У нас в  судебной системе коррупции нет.
Это я  могу утверждать на 100%

 

 

Г-н Казутака Сугиура директор Центра азиатского правового обучения, профессор факультета права Нагойского университета (Япония)

 

Закончил факультет права Нагойского  университета. После окончания  поступил в магистратуру, где в течение двух лет  обучался  при факультете права.  Затем три года  аспирантуры. И только после этого  он  был допущен к преподавательской работе в Нагойском университет. Через год он  уезжает в Осаку, где в течении 10 лет в частном университете преподает конституционное право. Потом вновь возвращение  в Нагойский университет.  На данный момент г-н Казутака Сугиура  является профессором факультета права.

 

- Но помимо преподавательской работы  Вы еще являетесь  руководителем проекта в странах  Центральной Азии… Что это за проект и каковы его цели и задачи?

- В 1998 году в Нагойском университете стали уделять пристальное внимание тем  реформам, которые проводятся в Центральной Азии. На тот момент по правовой реформе мы уже помогали таким  странам как Вьетнам, Лаос, Камбоджи и Монголия. После того, как появилась настоятельная необходимость в помощи по правовым вопросам в  центральной Азии, мы начали  изучение правовых реформ вначале в Узбекистане, а затем  в Казахстане. Исходя из этого, при нашем  факультете был открыт  «Центр азиатского правового изучения» (CALE)[1]. Вначале это был маленький центр, но после того, как им заинтересовалось Правительство - его статус стал более серьезным, он стал независимым  при самом Нагойском университете. В течение последних 4 лет до апреля прошлого года я руководил этим Центром  азиатского правового обмена.

- Вы в течение нескольких лет изучаете правовую систему Центральной Азии. Какого Вы  мнения об ее состоянии?

- Вначале я расскажу,  как мы работаем. Во-первых,  мы никому никогда не говорим, что вот такая-то  позиция правильная и вы должны исходить из этой позиции. Или наоборот. Мы этого  не делаем. В первую очередь, мы высказываем мнение, о том, что,  исходя из проблем,  на данный момент следует  принимать тот или иной закон. Или назрела необходимость  вносить те или иные изменения в законодательство. Мы также  не диктуем и  не предлагаем ту или иную  модель закона. Мы просто стараемся помочь, чтобы этот закон отвечал  требованиям данного общества на данный момент. Это необходимо для того, чтобы этот закон не оставался  только на бумаге, и  не работал. Вот,  например, в Узбекистане на сегодня  очень много законов, которые не работают, хотя  в свое время  были приняты.  Мы на данном этапе работаем над этими законами  с тем, чтобы так их изменить, чтобы они отвечали всем  требованиям и работали для всего общества.  

-Господин Сугиура, общеизвестно, что  в  Японии  существует конституция с двумя особенностями. Скажите, какие?

- Нынешняя Конституция Японии была впервые опубликована 3 ноября 1946 года, а вступила в силу - 3 мая 1947 года. Она была создана на основе прежней Конституции Японии и требований американских оккупационных властей, возглавляемых  дворцовыми кругами. Эту конституцию нас  заставили принять после Второй мировой войны. Да, в ней есть  2 особенности. Это связано с тем, что  Япония проиграла войну. Так вот первая особенность заключается в том, что Японии запрещается  проводить какие-либо военные действия как сегодня,  так и в  будущем.  Проект оккупационных властей исходил из неукоснительного соблюдения следующих требований: Япония должна отказаться от войны и уничтожить свои вооружённые силы; суверенитет должен быть передан народу, палата пэров упразднена; собственность императорского дома должна поступить в распоряжение государства. Японские министры назвали это проект "устрашающе радикальным", заявив, что он совершенно противоречит  японским традициям и вызвал бурное  возражение консервативных кругов, которые утверждали, что это нарушит " национальную структуру" государства.  Поэтому  в нём был учтён ряд предложений из партийных проектов. Так, под влиянием требований японских коммунистов в Конституцию было включено положение о праве граждан требовать возмещения от государства в случае причинения им ущерба незаконными действиями властей (ст. 17, 40), а также о праве японских граждан на "минимальный уровень здоровья и культурной жизни" (ст. 25).  И вот это стало второй особенностью нашей конституции.

Формально Конституция была принята японским парламентом и утверждена Тайным советом как изменённая старая Конституция. Возможность такого изменения была предусмотрена в ст. 7 Конституции 1889 г. Но это была принципиально новая Конституция. Впервые в истории государственного развития страны построенная на принципах парламентской демократии. В 1947 г. конституция вступила в действие.

- Простите,  а монархическая власть как отразилась  в Конституции?

-  В преамбуле Конституции был закреплён принцип народного суверенитета, но наследственная императорская власть была сохранена под давлением,  прежде всего, правых сил и определённых социально-психологических факторов, консервативного монархического сознания большинства японцев, особенно в сельской местности. Сохранение монархии предполагало вместе с тем радикальное изменение роли и места императора в государстве. Да, наша Конституция сохранила династическую преемственность императорского трона.  Согласно ст. 1, император является "символом государства и единства народа". Такая формула монархии не встречается ни в одной из современных конституций, что давало возможность некоторым японским государствоведам говорить о том, что в Японии фактически установлена не монархия, а республика.

В явном противоречии со ст. 4 Конституции, отказывающей императору в праве осуществлять государственную власть, за ним был закреплён ряд конституционных полномочий: в духе английского конституционализма он по представлению парламента назначает премьер-министра; по представлению кабинета министров назначает главного судью Верховного Суда; по совету и с одобрения кабинета осуществляет промульгацию (официальное опубликование) поправок к конституции, законов, правительственных указов и договоров, созыв парламентских сессий, роспуск палаты представителей, объявление всеобщих выборов, подтверждение назначений и отставок министров и других высших должностных лиц, подтверждение всеобщих и частных амнистий, смягчение наказаний и некоторое другое.

Согласно ст. 3 Конституции, все действия императора, относящиеся к делам государства, могут быть предприняты и приобрести законную силу не иначе как по совету и с одобрения кабинета министров, который несёт за них ответственность перед парламентом. Конституция подразумевает под государственными делами императора лишь обязанности процессуального характера. Но он по-прежнему оказывает сильное влияние на политическую и идеологическую жизнь страны, в чём его прямо не ограничивает Конституция. Например, в Конституции нет положений, которые исключили бы возможность императора отвергать решения правительства. Тем самым этой "спящей" прерогативой резервируются его возможности в чрезвычайных ситуациях противодействовать правительственному курсу.

Доходы императорской семьи ограничиваются ныне бюджетными ассигнованиями, утверждаемыми парламентом. Это положение было закреплено Законом о хозяйстве императорского двора 1947 г.

Таким образом, конституция отвела императору роль английского монарха, который царствует, но не управляет, олицетворяя вместе с тем историческую преемственность в развитии государства, некую незыблемость его основ.

- А согласно Постдамского соглашения, что должна была сделать Япония. И чего не должна была делать?

- Япония,  согласно Потсдамского соглашения, обязалась восстановить в стране демократию и провести тщательную демилитаризацию экономики. Но тогдашнее правительство не было готово идти по такому  пути, а  правительство готовило свой проект новой конституции, но этот проект оставался с частичными изменениями довоенной конституции. Я всегда, поэтому поводу  говорил студентам, что самая серьезная проблема заключалась в том, что  японская власть тогда не была  не была способна найти верный  путь. И при таких существующих  отношениях инициатива пересмотра конституции перешла в штаб-квартиру американских войск. Второй момент, который я считаю важным, заключается в том, что американский проект «проект Макартура» все - таки не стал  на 100%  американским. Этот проект учитывал очень много положений, которые были выдвинуты учеными или политическими партиями, оппозиционными партиями  по поводу принятия новой конституции. Поэтому я считаю, что это инициатива была,   конечно, с  американской стороны, но сам проект конституции, все таки, не стал  на 100% американским. И сегодня это уже можно смело утверждать, поскольку конституция Японии просуществовала уже в течение 60 лет, и все эти годы имела  поддержку  японского народа. Без его поддержки,  вряд ли бы она состоялась.

А вот сегодня наступил другой  период. Правительство, которое было  создано правящей партией,  выступило за введение конституционной реформы. Первые изменения, которые они предлагают, касаются   9-той статьи Конституции Японии, вторая поправка должна коснуться  прав. По их мнению, сегодня  у народа очень много прав, поэтому надо, чтобы были  и обязательства тоже. Почему 9-я статья Конституции?  Сегодня очень трудно сохранить баланс  - защитить права населения и при этом не иметь права на  иметь свою армию… Поэтому правительство Японии сегодня создало так называемую  оборонную армию. Противников конечно же много…  Правительство считает, что необходимо  продвинуть Конституцию к реально существующей  обстановки в мире…

-  Господин Сугиураа, а Вы в числе сторонников или против?

- Я не уверен, смогут ли они провести эти реформы, но мое мнение, я против. Я, как бы исследуя  этот вопрос,встал на сторону  противников такой реформы. Вместе с тем, надо отметить, что  Япония должна идти  по пути экономического прогресса.  И это приводит к разрыву между конституцией и реальностью. Не маловажно и то, что  Либерально Демократическая партия  всегда старается  давать народу такое толкование конституции, что силы самообороны это не военные силы и это не противоречит положению части 2 статьи 9 Конституции. Да,  было  несколько случаев, когда Верховный суд Японии должен был судить конкретные дела, связанные с этим разрывом, но случаи были очень редкими и поэтому Верховный суд мог обойти  окончательное  толкование. Еще я хотел  добавить - это правовое сознание наших граждан. На мой взгляд,  среди народа большинство голосовало против внесений изменений в Конституцию, в частности, по статье 9, но в тоже время они все признавали  существование сил самообороны, как факт. Силы самообороны Японии до последнего момента никогда не выходили за границу. Не участвовали ни в каких военных действиях. Но очень часто помогали  населению в случаях стихийных бедствий. Вот такой комплекс проблем стоит сегодня перед Конституцией Японии. И, наверное, этим можно было бы поставить точку, если бы  не существовал и такой факт,  когда силы самообороны Японии,  все таки,  вышли  заграницу в районе Персидского залива. Затем  принимали участие в каких-то действиях в Ираке. Вот поэтому с каждым днем все труднее  становится объяснить существующий факт и формальное существование положений части 2 статьи 9 Конституции. Вот почему ожесточается дискуссия и политическая борьба вокруг 9 статьи Конституции Японии.

- И еще вопрос. Имеется ли судебная статика по вопросам защиты конституционного права на труд, провозглашенного  в статье 27 Конституции, и кто  несет  моральную ответственность по обеспечению этого права…

-  Часть первая статьи 27 Конституции провозгласила право на труд, но это положение не создает субъективное право. Субъективное право гражданина Японии проявляется в каждом конкретном случае. Поэтому, я должен сказать, что право, которое оглашается в статье 27, очень слабое, но правительство, государство Японии, имея это положение создало такой институт, как  служба трудоустройства по всей стране. Конкретно каждый гражданин может, если он не имеет работы, в тот или иной момент, найти там себе работу. Нам известно, что по этой статье не было у нас конкретных случаев судебных разбирательств, а по статье 25 «право на жизнь» есть много.

- Господин Сугиура, в Японии накоплен достаточно  большой опыт  судебной реформы. Чем она была вызвана?

- В конце 90-х годов при правительстве Японии была создана комиссия по правовой реформе в Японии. На тот период уже существовало очень много мнений по поводу тог, что  судопроизводство в Японии очень перегружено. Вот, к примеру, в гражданских делах. Чтобы  получить какое-то  решение по тому или иному  делу, нужно было  очень много времени и денег.  Во-первых, сам  процесс проходил  очень долго, решение задерживалось  и потому  он стоил очень дорого…  Решались только 20% из общих жалоб, которые поступали в суды. Нарастала напряженность. Было всем ясно, что  суд Японии не отвечает требованиям народа, т.е. он своевременно не решает вопрос. Вот тогда и ученые, и правительство пришли к единому  мнению, что необходимо, что-то предпринять с тем, чтобы  облегчить их задачу  и  провести реформы.  Другая проблема была в уголовных процессах. На данный момент известно  четыре случая, когда суд устанавливал  виновного в первой инстанции, но  после того, как он подавал апелляцию, суд второй инстанции виновным его не признавал. То есть, в  уголовных делах были  проблемы установления правды. В такой ситуации большому сомнению  подвергалась возможность  судейского корпуса быть объективными,  дать точную оценку тому или иному действию, и, исходя из этого,  правильно оценить и выдать единственно правильное решение. Все это послужило толчком  к принятию решения  о  вовлечении в этот процесс простого  народа с тем, чтобы они также принимали участие в осуществлении правосудия. Среди адвокатов и среди ученых-юристов опять началась дискуссия. Было  очень много мнений. И вот одно из них - предложение  создать форму «япон», что  по-японски означает «суд присяжных». Если честно сказать, до второй мировой войны у нас была система  суда присяжных заседателей. Но после войны эта система была ликвидирована. Все надеялись, что после войны   мы вновь  будем  внедрять эту систему… Но против восстановления этого института  возражали  Министерство юстиции и Верховный суд Японии.  Так, институт  присяжных очень долгое время после войны   не был восстановлен. 

Но в стране  проходили  правовые реформы. Они включали в себя  положение, которое предусматривало, возможность участия народа в правосудии.  Опять разразилась дискуссия.  И опять  адвокаты и ученые-юристы высказались за внедрение такого института в судебном процессе, но Министерство юстиции и Верховный суд по - прежнему были против. Но, поскольку  сторонников суда присяжных становилось  все больше и больше, Министерству юстиции и Верховному суду пришлось пойти на компромисс и они согласились на внедрение судебных заседателей. В конце-концов, решили внедрить институт судебных заседателей, но только три года назад, т.е. в 2004 году  в мае месяце был принят  Закон о судебных заседателях. Этот закон создает новую систему квази-присяжных или смешанных судов в Японии. 

- А в чем ее особенность?

Закон о присяжных создает систему, в основе которой виновность и приговор  лицам, обвиняемым в совершении серьезных преступлений, устанавливаются судебной коллегией, состоящей из трех профессиональных судей и шести присяжных при рассмотрении оспариваемых дел и одного судьи и четырех присяжных при рассмотрении дел, по которым нет возражений ответчика Разрешению судей с участитием присяжных подлежат дела о преступлениях, за которые высшим пределом наказания является смертный приговор или лишение свободы на неопределенный срок с каторжными работами, а также преступления, в результате которых наступает смерть жертвы из-за преднамеренного преступного деяния. Решения суда будут приняты модифицированным простым большинством, требующим согласия с обвинительным приговором или мерой наказания не менее одного судьи и одного присяжного.  Присяжными являются лица из всех слоев населения, избранные с помощью лотереи из списка избирателей.  Большинство юристов не допускаются к этой деятельности, в остальном, основания для невыполнения этой функции ограничены.  Закон должен вступить в силу не позднее пяти лет с даты его принятия, т.е. до июня 2009 года.

Закон о присяжных имеет очень важное значение для Японии в ее стремлении достичь намеченных целей, равно он важен и за пределами Японии, как новая глобальная модель для народного участия в отправлении правосудия.  Система, которую создает Закон о присяжных, не имеет абсолютно сравнимого иностранного эквивалента.  Этот состав из профессиональных судей и присяжных, рассматривающих вопросы вместе, похож на смешанные суды в Европе, но ее присяжные выбираются наугад, и они рассматривают только одно дело, как англо-американские присяжные.  Таким образом, полученный в процессе работы опыт при данной системе будет служить моделью, с которой другие страны будут измерять и сравнивать макроэффективность и микродейственность своих систем. 

- Официальная версия закона на японском или английском языке?

- Закон о присяжных - в своем роде уникальный; мы старались создать английские эквиваленты для многих японских выражений.  Мы старались использовать разговорные выражения с технической точностью.  Без сомнения, разные переводчики использовали бы в некоторых случаях другие термины.  Однако мы советовались со многими юристами, говорящими на двух языках,  которые знакомы с системой присяжных и зарубежными моделями народного участия, и мы надеемся, в целях обеспечения ясности остальные будут использовать нашу заведомо несовершенную терминологию. Во-вторых, являясь австралийскими переводчиками с опытом работы в Северной Америке и Европе, мы часто задавались вопросом, какой английский мы должны использовать - австралийский, британский или американский. Это относится не только к правописанию и некоторым оборотам речи, а охватывает юридическую терминологию, например, лицо, обвиняемое в преступлении, называют «обвиняемым» или «подсудимым».  Кроме отдельных исключений мы, главным образом, следовали американской терминологии. Мы понимаем, что некоторые коллеги будут категорически не согласны с таким выбором, но мы сделали это, исходя из прагматических соображений, учитывая, что Япония склонна к использованию английского языка и и более знакома с ним.

В-третьих, наша философия перевода - придерживаться как можно ближе к тексту оригинала, в результате чего язык перевода в некоторых случаях высокопарен.  Но, учитывая, что это официальный законодательный акт, мы посчитали, что недопускающая отклонений точность - важнее, чем красноречие.  Однако нельзя сказать, чтобы мы сделали дословный перевод.  Там, где было необходимо, мы отходили от текста, поскольку дословный перевод передавал бы значение, не понятное для носителя английского языка.  Учитывая некоторые сложные юридические термины, имеющиеся в традиционном японском языке, такие случаи не редки.

И, наконец, как и со всеми юридическими переводами, пользователь должен быть внимательным.  Официальная версия закона, конечно, - на японском языке, и этот перевод должен быть использован только в качестве помощи и дополнения к японской версии этого закона.

 - Япония -  страна, где в судебной системе нет  коррупции…  

- Я не могу сказать, что на  100% у нас нет коррупции вообще, но внутри судебной системы коррупции нет. Это я  могу утверждать на 100%.

- А  в вузах?

- А  в высших учебных заведениях тем более. И этому есть реальное объяснение. В вузах профессорский состав работает административно. Конечно, при  вузе могут быть какие-то движения. Например, для  работы они покупают оборудование, книги, компьютеры и т.д. Покупают,  как правило, у определенных лиц, т.е.  тем  самым продавец оказывают им  услугу…  От этой компании они получают бонус и потом, в будущем, сотрудничают только с этой компанией… Вот по этим направлениям  могут быть определенные нарушения. Но я не сказал бы, что это  коррупция. Это другая  форма правонарушений. 

- А конкретно в отношении студентов… Студенты дают взятку за экзамен, за зачет?

- Нет,  такого нет. Я могу сказать совершенно откровенно. Такого нет. Да, бывают случаи, когда, например,  в частных вузах, у студента  не хватает кредита чтобы закончить учебу. Бывают иногда случаи, когда родители приносят какой-нибудь подарок  и они просто как бы заново пересматривают экзамен,  который он сдал. Только в такой форме может быть...

- Спасибо, господин Сугиура.

 

 

 


[1] Подробнее о CALE см.: http://cale.nomolog.nagoya-u.ac.jp.

 

17 сентября 2007, 11:49
Источник, интернет-ресурс: Прочие

Если вы обнаружили ошибку или опечатку – выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите на ссылку сообщить об ошибке.

Акции
Комментарии
Загрузка комментариев...
Если вы видите данное сообщение, значит возникли проблемы с работой системы комментариев. Возможно у вас отключен JavaScript или заблокирован сайт http://hypercomments.com
Введите имя
Чтобы увидеть код начните набирать сообщение Введите код из 3 сим-волов, отображенных черным цветом. Язык кода - русский. обновить код