Rambler's Top100
Дождь
+17°
завтра: +28
- 147.65
- 148.075
- 187.65
- 189.4
ВК FaceBook Мой мир

Тасымалдау хакеру.

Казахстанскими учеными разработан трехъязычный словарь IT-терминов

 

Несколько месяцев назад программисту пришлось бы переводить самостоятельно на казахский язык некоторые выражения из своего профессионального обихода. Но выражения "асинхронный сигнал" или "дескриптор трафика" уж точно поставили бы его в тупик. А такие слова, как "аттенюация" или "аддитивность", могли вогнать в краску хакера даже без перевода.

Недавно профессора Алимжан Берикулы (на фото) и Асхын Турым возглавили проект по созданию специального англо-русско-казахского IT-словаря. К настоящему времени они перевели почти 1200 терминов. Все новые IT-выражения утверждены в Комитете по языкам Министерства культуры и информации.

К слову, ряд латинских терминов получил лишь казахский суффикс. А широко употребляемые слова переведены полностью, к примеру, передача - тасымалдау, адаптер - бейiмдеуiш.

- Работа по созданию словаря будет продолжена, - обещает Аида Дарменова, менеджер компании CISCO, осуществившей этот социальный проект.

№ 41 (16427) от 05.03.2008

Рустем ОМАРОВ, Астана

Нравится
ДРУГИЕ НОВОСТИ ПО ТЕМЕ

Комментарии
Гость_Временный житель (6 марта 2008 18:51)
О удалили. Ну на большее я в этой "демокртической" стране и не расчитывал :).
Гость_Временный житель (6 марта 2008 18:53)
2 Киззо: а вы давно в австралию мигрировали?
Гость_Михаил (6 марта 2008 21:04)
Вот вы тут смеетесь, а ведь в каждой шутке есть лишь доля шутки... и вы не далеко ушли переведя килобайт...
В конце 90-х учился в КазГУ на мех-мате. И как любой студент русского отделения, я изучал (хотя нет, здесь лучше подойдет слово "проходил") казахский язык. И было обязательное задание 500 терминов из казахско-русского словаря по информатике и вычислительной технике (кажется, так эта книжица называлась, который мы брали в читальном зале библиотеки)...
Так вот, некоторые термины заслуживают особого внимания.
Вот, например, слово "бит"... Ну ка напрягите фантазию... Как перевести это буржуинское слово... так вот, бит перевели как "екi"... ну тогда я думаю, вам не составит перевести и слово "байт"... да-да именно так оно и было переведено в том словаре...
но самое феноменальное - это был перевод слова "компьютер"... Тут я даже не буду напрягать вашу фантазию... Это слово было переведено как "есептiгiш"... Я, конечно, все понимаю, и что если дословно перевести слово компьютер с английского на русский, то мы получим тоже "счетчик"...
А по поводу турецкого adaptOr... между прочим, заимствованные слова из английского на русском произносятся совсем не в истинной транскрипции... вот например, разве мы говорим "компьютооо" или "спооот"
Гость_Рус (6 марта 2008 22:18)
Ребята, между прочим вы очень сильно недооцениваете значимость казахского языка. Вот вам факт для размышления: "великий и могучий русский язык" наполовину состоит из казахских (тюркско-монгольских) слов. Если капнуть по-глубже, то практически в каждом втором слове русского языка можно заметить явные тюркско-монгольские корни. Вот вам всего лишь несколько примеров:
1) деньги - теньге
2) шишак, шышка - от каз. "шошак" - остроканечный холм, стог сена
3) сундук - сындык
4) арба - телега
5) тьма (10 000 монгольских воинов)
6) шуруп - от монгольского "ключ"
7) Саратов - Сары Тау (Желтая Гора)
8) Ура - боевой кличь монголов
9) сумма - сом, соммы, денежное обозначение
10) балбес - от казахского (бiлмес - незнать)
11) башмак
12) сарай
13) карандаш - карындаш
И это только малая часть айзберга...
Всё-таки 300 лет татаро-монгольского ига Золотой Орды для России и русского языка бесследно не прошли...
И на последок процетирую вам великого русского поэта А. Блока:

Мильоны - вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы - мы! Да, азиаты - мы,
С раскосыми и жадными очами!
.......
Мы широко по дебрям и лесам
Перед Европою пригожей
Расступимся! Мы обернемся к вам
Своею азиатской рожей!
Гость_Рус (6 марта 2008 22:39)
Касательно Чингиз-Хана: да, можно сказать, что в определённой степени он и в большей степени его потомки являются генетическими казахами. Объясняется это следующим фактом: мать Чингис-Хана была из племени Керей, а первая (старшая) жена, чьи дети имели право на престол, была из рода конырат. В последствии эти два рода составили основу казахского народа. Дело в том, что во времена Чингис-Хана не было ещё не русских, ни казахов. А были отдельные разрозненные племена и княжества. Именно потомки Чингис-Хана из Золотой Орды впервые объединили под своим игом все русские княжества, чем и заложили фундамент росийской государственности.
Гость_Рус (6 марта 2008 23:21)
Следующий факт: тюркско-монгольская культура оказала решающее влияние на ход всей мировой истории:
1) Атилла - человек организовавший и возглавивший великое переселение народов был прототюрком
2) Чингис-Хан - в коментариях не нуждается
3) Ленин - его дед по отцовской линии был калмыком.Калмыки, они же джунгары - это одно из монгольских племён. Меня всегда поражала типичная монгольская внешность Ленина с его жидкой монгольской бородкой. Короче, он получился "гремучей" монголо-еврейской смесью.
4) Гитлер - считал себя и всех немцев арийцеми, потомками пришлых кочевых народов вторгнувшихся в Римскую Империю и до этого обитавших на территории Средней Азии.
5) Все индийские падишахи были потомками Чингис-Хана.В том числе был и его правнук Великий Могол Шах-Джахана построивший Тадж-Махал.
Гость_Palkan Русу (6 марта 2008 23:25)
Нет, опять!!! Ему про Ивана, он про болвана!!!Есть в Казахстане свои IT-разроботки??? ААА??? Чёт не слышу??? Вот когда ты, для примера, разработаешь Интернет Протокол с поддержкой имён серверов на казахском языке и убедишь мировую общественность в его необходимости, вот тогда и вводи термин на родном языке! Например ИПКЯ (Интернет Протокол с Поддержкой Казахского Языка) А до тех пор нечего соваться в терминологию, разработанную людьми, поумнее чем эти два, с позволения сказать, "профессора"
З.Ы. термин переведёшь сам, по закону СИНГАРМОНИЗМА!
Гость_13 (6 марта 2008 23:34)
Если в русском языке так много тюркских слов, то почему русские не пытаются придумать им аналоги истинно славянские?
Гость_Рус - Palkan-у (6 марта 2008 23:44)
Уважаемый, как дипломированный инженер-программист могу тебе сказать: время жизни подавляющего большинства IT-разработок не превышает 18 месяцев. Поэтому для таких узко специфичных терминов как названия протоколов нет смысла выдумывать собственные слова. Частота употребления названия протокола SMTP на миллион случайно взятых слов в английском языке не превышает 0.00001%. А вот такие широко употребляемые слова как: монитор, клавиатура, системный блок, процессор и т.п. перевести имеет смысл. И причём очень большой, можно даже немножко напрячся и согласовать новые слова с законом СИНГАРМОНИЗМА казахского языка.
Потому что они упустили своё время и шанс, когда бы это можно было бы сделать. И произошло это ещё пол тысячилетия назад. А сейчас уже поздно. Написанно слишком много русско-тюркско-монгольских книг.
Гость_Palkan Русу (6 марта 2008 23:56)
Согласен. Но как человек с 17-ти летним опытом в IT-индустрии скажу: можно готовые, так сказать притёршиеся, термины согласовать с законом сингармонизма. Зачем изобретать колесо и выдумывать новые слова??? Например вполне понятно и доступно: компьютОр, адаптОр, клавиатурасы на худой конец.
Гость_Рус - Palkan-у (6 марта 2008 23:58)
Свои ИТ-разработки нам нужны как собаке пятая нога. Зачем изобретать велосипед ведь его можно купить практически задаром? А вот язык у нас свой есть и засерать его всякими американизмами мы никому не дадим. И дураку понятно: CPU мы свой не создадим, операционную систему не напишем. Нам нужно разрабатывать свои программы прикладного уровня на уже существующих системных средствах и для этого нам потребуется чистый и лаконичный казахский язык.
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:09)
Да, как один из возможных вариантов можно их адаптировать по следующим правилам:
1) Ударения только на последний слог
2) Заменить отсутствующие в казахском языке звуки и буквы: "щ", "ф", "в","ь","ъ" на какие-нибудь другие
3) Сочетания звуков в слове согласовать с правилами закона сингармонизма
4) Надо стремиться к тому, чтобы количество звуков (букв) в слове не превышало 6 символов
5) Слово должно писаться так как и произносится. Не должно быть исключений между написанием слова и его произношением (как в русском и английском языках)
6) Слова должны быть звучными и приятными на слух.
При соблюдать эти условия, тогда можно и производить адаптацию англо-саксонских вариантов
Гость_Palkan Русу (7 марта 2008 00:14)
И это говорит дипломированный програмист! Извините конечно, но сечас вы говорите абсолютно нелогичные вещи. Программы прикладного уровня пишутся уже на готовых языках програмирования, а они используют английский язык. И я не вижу той необходимости в "чистом и лаконичном казахском языке" для их написания. Для использования - пожалуйста!!! но зачем себе жизнь усложнять???
Гость_Palkan Русу (7 марта 2008 00:16)
Вот с этим вариантом я вполне согласен! Адаптировать, но не изобретать новае!!!
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:18)
Вы меня неправильно поняли. Я говорил об использовании казахского языка в интерфейсных частях программ, а не о создании собственного языка программирования на основе казахской лексики.
Гость_Palkan Русу (7 марта 2008 00:25)
Так без создания собственного языка програмирования Вы не избавитесь от столь ненависных Вам (как и мне) АМЕРИКАНИЗМОВ!!! И придётся изучать в два, а то и в три раза больше терминов!
Гость_Palkan Русу (7 марта 2008 00:27)
Что в итоге скажется на конечной продуктивности!!!
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:29)
А мы, программисты, возьмём весь удар на себя и избавим нашего пользователя от них... :-)
Гость_Palkan Русу (7 марта 2008 00:32)
Гыыы!!! Так он этого не оценит в любом случае!!! И крайними окажемся как всегда мы, а не те, кто эти термины придумал и ввёл в обиход!!!
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:34)
Да, идеальный вариант при решении любой специфичной задачи разработать язык программирования "заточенный" именно на эту задачу. В любом языке программирования количество операторов обычно ограничено. Поэтому, перевести какой-либо из существующих языков программирования на использование операторов с казахской лексикой не такая уж и сложная задача. Она вполне решаема. Например, встроенный язык в 1С Бухгалтерии имеет руский синтаксис. Но смысла я в ней особого не вижу.
Гость_Селиверст (7 марта 2008 00:37)
ладно может для удовлетворения собственых амбиций пускай хоть запереводятся, но ведь бабло можно потратить более толково. терь вот задумываюсь а нахрена я вапще налоги плачу...
Гость_Palkan Русу (7 марта 2008 00:38)
А вот на счёт цитаты 262, очень грустно слышать от програмиста и патриота слова о том что IT-разработки нам нужны как собаке пятая нога... Конечно, мы всё купим, зато как выпендримся когда свой словарь терминов придумаем!!! Э-э-э-х... эту бы энергию да в мирных целях...
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:39)
Более важные задачи на данный момент:
1) Разработка искусственного синтезатора речи для казахского языка (над чем я сейчас и работаю)
2) Разработка системы автоматической проверки орфографии, синтаксиса и пунктуации (как это реализовано в Word для русского и английского языков)
3) Формирование БД словарей и тезаурусов казахского языка и обеспечение общего доступа к ним. Перевод существующих словарей в цифровую форму.
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:45)
Я скажу вам по секрету. Пусть люди переводят, пусть работают, пусть двигают своими извилинами. От этого никому плохо не станет и государство от этого не обеднеет. Гораздо больше число чиновников сидит на государственной шее и ВООБЩЕ НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЕТ! Приходят на работу и спят в своих рабочих шкафах чтобы их начальство не заметило. Таких людей, которые хоть что-то делают надо лелеять и на руках носить.
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:48)
Грустить не стоит. Надо просто трезво оценивать свои силы и находить им оптимальнейшее применение. Самое главное в нашей жизни - это умение правильно расставлять приоритеты и соответственно с этими приоритетами тратить свои силы. Язык для государство это главный приоритет.
Гость_Alex (7 марта 2008 00:48)
Русу
"Если капнуть по-глубже, то практически в каждом втором слове русского языка можно заметить явные тюркско-монгольские корни"
Ну не было у глупых русских таких слов ;-) , вот они и стали их применять.
А вот наши светлые головы на это не согласны хе хе, и решили назло всему миру( а может насмех) высосать всё из пальца.
Гость_Селиверст (7 марта 2008 00:49)
да ладна тебе) попадешь в больничку и там не окажется лекарств ты по другому думать станешь)
Гость_Palkan (7 марта 2008 00:50)
В общем, мне это напоминает старый анекдот: "А давайте за.....им красную полоску!!!! Не нравится??? Ну тогда давайте за....ним синюю!!!! Сколько идей пропадает...
Гость_Рус - Palkan-у (7 марта 2008 00:56)
На счёт больницы: если уж на то пошло, то жизнь это вообще болезнь передающаяся половым путем и заканчивающаяся летальным исходом. Так что не будем о грусном, а подумаем о светлом будущем!
Гость_Селиверст (7 марта 2008 00:59)
да и ваще от брызганья слюной тут ниче не изменится. если в реале в лицо говоришь что чиновник не прав и видит что не прав а все равно как робот продолжает делать то что делал например живые светофоры которые тупо пускают поток ток в одном направлении. тут вапче ни кто не х одит кроме инетчиков
Гость_Селиверст (7 марта 2008 01:03)
гг) инвалид с IT словариком на казахском) заманчиво ппц как)
почему тогда все тосты начинают не стого чтоб был умный а с того чтоб был здоровым?)
Гость_Palkan (7 марта 2008 01:06)
А вот Рус разрабатывает нечто похоже. Если б он с ними был знаком, скинул ссылочку на коменты, мож они и не остановили проэкт, дак хоть подошли к нему с болшей ответственностью. И почему в разработку учавствуют только двое??? Подключили бы весь Казнет и народ бы сам выбрал какие термины стоит переводить, а какие оставить как есть или окончание добавить.
Гость_Йа посудко (7 марта 2008 02:33)
Palkan в точку попал! Если уж создавать слова для народа, так с помощью народа, а не в тихую. Тем более эти двое пользоваться данными терминами явно не будут, а нам с этим работать
Гость_rrrrr (7 марта 2008 09:24)
модератор пидар.. удаляет самые корочные и правдивые коменты.
оставляет тока сопли. :)
Гость_Рус (7 марта 2008 09:55)
Это большое заблуждение, что народ (читай стадо) сообща может выбрать или родить что-нибудь толковое. Все великие достяжения человечества держались и держатся исключительно на личной инициативе отбельных людей, профессионалов в своём деле. Демократия как таковая - это типичный ублюдочный американский вирус для нашего сознания. Ну нельзя всяким делитантам, которые абсолютно ничего не понимают в сути какого-либо вопроса вмешиваться в дела профессионалов по этому профилю. Давать советы можно, а вот вмешиваться и решать за профессионалов нельзя.
Гость_mr.Owen (7 марта 2008 10:09)
Русу

Вот по вопросам демократии попрошу не выражаться.
Стадо как ты варазился стало стадом из-за политики вот таких антидемократов.
Народ нужно развивать не до уровня стада, а выше, что не нужно некоторым, так как стадом легче управлять.
"Профессионалы" лишь исполнители идей правящих.
Вот и тебе сказали разрабатывай -а комсомол ответил есть!
Добро пожаловать в стадо!

Гость_AS (7 марта 2008 10:11)
да, многим еще ученым и руководителям надо закрыв глаза лизать розетки.
Гость_Ksanf (7 марта 2008 10:20)
Во всём мире придумали и используют мнемоничесские и условно-графичесские обозначения и символы. Чтобы было легче понять друг друга. И только у Казахстана СВОЙ путь ?!
Гость_aer (7 марта 2008 10:47)
да..
Гость_mr.Owen (7 марта 2008 10:47)
Вот тут тоже новость прочитал.
Киргизы тожу вумные:
На кыргызский язык термин «фракция» переводится как «тутум», «глобализация» - «ааламдашуу»



06-03-2008

13:17



БИШКЕК (АКИpress) - В Жогорку Кенеше Кыргызстана все доклады и обсуждения по законопроектам должны озвучиваться на государственном кыргызском языке, считает некоторые депутаты, в том числе и спикер ЖК. В этой связи ИА АКИpress обратилось за комментарием к доктору филологических наук, профессору БГУ Суюмкан Омуралиевой.

«У нас имеются все научно-терминологические ресурсы для того, чтобы в парламенте при обсуждении законопроектов работа велась на кыргызском языке. Периодически выпускаются словари, в которых опубликованы новые слова и словосочетания кыргызского языка. Приведу в пример несколько неологизмов, слово «фракция» переводится как «тутум», «глобализация» - «ааламдашуу», «мобильный телефон» - «чонток телефон». Просто об этом мало кто знает», - сказала профессор.- Выпущено 3 таких издания».

Как считает она, госчиновники должны понимать всю важность знания кыргызского языка кыргызстанцами. «Язык определяет национальную принадлежность человека. И как говорят кыргызы «киндик кан тамган жер алтын», т.е. человек не должен забывать свои корни. Ведь национализм - это инстинкт самосохранения нации, - заметила С.Омуралиева.

Она отметила, что многие сотрудники ведомств, к сожалению, не владеют хорошо родным языком. По ее словам, из числа всех госслужащих, 76% составляют кыргызы, а остальные - представители других национальностей. Сейчас как отметила С.Омуралиева, государственным языком все больше владеют сотрудники Минюста и таможни.

«Раньше и некоторые депутаты не говорили на родном языке, например Кабай Карабеков не владел кыргызским, а сейчас свободно может изъясняться на родном ему языке. Депутат Галина Куликова также хорошо понимает кыргызскую речь», - говорит она.
Гость_Snake (7 марта 2008 10:49)
Как здесь уже отмечали,все эти споры закончаться вместе с нефтью и полезными ископаемыми ибо кроме них мы миру предложить ничего не сможем пока здесь расползаются метастазы в виде вышеупомянутых чиновников-перевотчегов и эти ещё из самых безобидных.
Кстати пусть "маздай" сразу переведут:)
Гость_сарт (7 марта 2008 10:52)
Рус! Ответь на вопрос. а почему у великого казахского народа, который по твоим словам чуть ли не весь мир создал не было до советской власти даже своего алфавита? да по большому счету и сейчас нет:) букаффки то русские:))
Гость_сарт (7 марта 2008 10:54)
кстати не забудьте перевести слово "ноль" потому как без ноля в айти сфере ну никак нельзя:))
Гость_Временный (7 марта 2008 11:03)
2Русу, прежде чем кричать громко кто от кого произошел, Почитай в начале Гумилева и Вернадского, этих востоковедов принял весь мир, в том числе и Китай с Кореей и Монголией (они кашу в месте с хуннами заварили ок 2000 лет назад).
А по поводу Атиллы.... тересное мнение.... первый раз слышу... Вообщето Великое Переселение Народов началось с территории древней Европы 3800-3500 лет назад, а закончилось ок 3000 лет назад. При этом индусы и пакистанци относятся к индо-европейской группе. Делоем выводы.....
По поводу тюркских слов в русском... кроме них есть немецкие, австрийские, итальянские, скандинавские, греческие английские слова. Да, язык один из самых сложных для изучения, НО очень и очень богатый, не каждый язык может похвастаться более полу миллиона слов.
Язык надо свой обогощать, а не убивать....
А перевЕд слов нафиг ни кому не нужен, все равно всю документацию на языке оригинала читать надо. Или что у нас в стране появится группа избранных которые смогут общаться с производителями (на английском) и пользователями (на титульном). А пользователь попав в ... допустим Испанию на месном HelpDesk_e будет на пальцах объяснять, что ему надо? Или скоро все станут не выездными? В чем смысл этого гемороя? В детстве не доигрались? Комплекс неполноценности? ЧТО ЭТО???!!!!
Гость_ЖаДЫРА (7 марта 2008 11:26)
Русские ученые при раскопках обнаружили под землёй на глубине 1500 м медный кабель и определили что на Руси еще в 15 веке была телефонная связь!
КАЗАХСТАНСКИЕ УЧЕНЫЕ (! сама фраза заганяит пацтол) долго капали и ничего не нашли и установили что еще в 13 веке в казахстане была уже беспроводная связь!!!
Вот так то!
Гость_Nimnul (7 марта 2008 11:42)
интересно, как называются темы диссертаций этих мудаков-профессоров, наверное "канагаттандырынкыламагандыктарыныздандагы созиндеги зандылыктар"
Гость_Казахстанский ученый (7 марта 2008 11:43)
Кто сейчас учится в политехе? Распечатайте плиз комменты этой темы и отнесите Турыму, с наилучшими пожеланиями :)
Гость_to сарт (7 марта 2008 11:48)
До революции казахский псался иероглифами в последующим на латинице, а период коммунистов перешол на кирилицу...
Гость_Pусу (7 марта 2008 11:59)
"Язык для государство это главный приоритет." - довольно странное понятие о государстве и его приоритетах, но многое объесняющее включая нищету большинства населения, которое кстати говорило и говорит на родном языке без всяких приоритетов, на фоне "широкой" (денег в стране и так валом) жизни столичных и нефтяных городов .... вам не кажется, что главный приоритет должен быть немного другим?
Ваше Имя:


Введите код:
Чтобы увидеть код начните набирать сообщение

обновить код
Введите в поле код из 3 символов, отображенных
чёрным цветом на изображении. Язык кода - русский.

Зарегистрироваться
Авторизоваться
Оставить комментарий:

При размещении комментариев следует руководствоваться Правилами Казахстанского юридического форума, за исключением особенностей,обусловленных спецификой механизма обсуждения новостей.
Если вы нашли ошибку или опечатку – выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите на ссылку сообщить об ошибке.
Все замечания, жалобы и предложения просьба направлять на электронный адрес feedback@zakon.kz
copyright Разрешается воспроизведение собственных материалов Zakon.kz любыми электронными и печатными СМИ. Обязательное условие перепечатки - размещение активной гиперссылки на портал Zakon.kz (http://www.zakon.kz/). Активная гиперссылка на Сайт должна быть указана в первом или втором предложениях. Публикация информации, получаемой нами от нашего информационного партнера КазТАГ, возможна с письменного разрешения указанного агентства. Если вы изъявляете желание воспользоваться Материалами указанного агентства, вам надлежит обратиться непосредственно к ним.

Популярные новости

Сейчас по ТВ

Курсы валют

Комм.
НБРК
Алматы
  Покупка Продажа
USD 147.65
-
148.07

-0.10
EUR 187.65

-0.75
189.40

-0.20
RUB 4.75
-
4.84

-0.02
Астана
  Покупка Продажа
USD 147.70
-
148.20
-
EUR 188.00
-
190.15
-
RUB 4.65
-
4.86
-
Авторизация


Авторизация


 
Еще не зарегистрированы?
Забыли пароль?