Новости
В других СМИ
Загрузка...
Читайте также
Новости партнеров

Президент приветствует решение КСУ о дублировании фильмов на украинский

Фото : 9 января 2008, 13:05

27.12.2007 21:03

Президент Украины Виктор Ющенко назвал решение Конституционного Суда Украины относительно использования украинского языка в кинотеатрах единственным правильным. Об этом он заявил сегодня на своей итоговой пресс-конференции.

Как передает корреспондент ЛІГАБізнесІнформ, В.Ющенко сообщил, что Конституционный Суд не принял решение, он просто исходил из положений Конституции и законодательства. В частности, Президент напомнил, что есть Закон о телевидении и Закон о кинематографии. "Эти законы просто необходимо выполнять", - заявил глава государства, добавив, что если они кого-то не устраивают, то их необходимо менять.

"На мой взгляд, Конституционный Суд, возможно, впервые за последние месяцы своей деятельности принял абсолютно последовательное и четкое решение, которое касается дублирования, перевода или субтитрирования фильмов", - сказал В.Ющенко.

Президент подчеркнул, что не может комментировать это решение как глава государства, поскольку законы необходимо выполнять. В то же время, он подчеркнул, что решение КСУ предусматривает и компромисс, поскольку предлагает вариант сопровождения фильма субтитрами. "В данном случае мы ничего больше не можем требовать от Конституционного Суда, кроме как признания верховенства национальной Конституции и национального законодательства по данному вопросу", - считает В.Ющенко.

Напомним, ранее Конституционный Суд Украины обязал прокатчиков кинофильмов дублировать, озвучивать или субтитрировать иностранные фильмы на украинском языке. Соответствующее решение было оглашено 24 декабря в КСУ и принято по конституционному представлению 60 народных депутатов Украины об официальном толковании положений ч.2 ст.14 Закона Украины "О кинематографии" от 13 января 1998 года N9/98-ВР (дело о распространении иностранных фильмов в Украине). Народные депутаты просили разъяснить, могут ли в Украине распространяться иностранные фильмы, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрованы на украинском языке.

По словам руководителя Госкомитета кинематографии Анны Чмиль, с дистрибуторами фильмов был подписан меморандум, в соответствии с которым на украинском языке должно выходить 50% фильмов иностранного производства. Однако это условие выполнено только в отношении 25% фильмов. "В частности, всего из более чем 6 тысяч фильмокопий где-то 1300 было дублировано на украинский язык", - сказала она.

ЛIГАБiзнесIнформ

Информационное агентство

www.liga.net


Больше новостей в Telegram-канале «zakon.kz». Подписывайся!

сообщить об ошибке
Сообщить об ошибке
Текст с ошибкой:
Комментарий:
Сейчас читают
Читайте также
Загрузка...
Интересное
Архив новостей
ПнВтСрЧтПтСбВс
последние комментарии
Последние комментарии