Новости
В других СМИ
Загрузка...
Читайте также
Новости партнеров

Как вернуть утраченное двуязычие. Русский язык в странах СНГ имеет исключительное значение с точки зрения межнационального общения и межкультурного обмена

Фото : 3 июля 2007, 17:35

Русский язык в странах СНГ имеет исключительное значение с точки зрения межнационального общения и межкультурного обмена. Невозможно представить любую встречу с представителями постсоветских стран - а их ни много, ни мало больше десятка - на каком-либо ином языке. В этом случае полноценного общения просто не получится.

Хочу подчеркнуть, что в отношениях между Арменией и другими государствами СНГ приоритетом являются не какая-то политическая интеграции, а прежде всего, гуманитарные ценности, которые естественным образом объединяют народы, а не наоборот. Это те ценности, которые все: армяне, грузины и русские воспринимают одинаково и обязаны содействовать их дальнейшему укреплению и развитию. Мне кажется, что люди, занимающиеся культурой, образованием, особенно хорошо должны осознавать, что только четко сформулированная и грамотная языковая политика сможет помочь интеграции.

Моя личная точка зрения заключается в том, что если мы владеем русским языком - это является нашим национальным достоянием. При этом мы, конечно, ни коим образом не умаляем значения других языков для нашего культурного и гуманитарного интеграционного процесса со всем остальным миром. И все-таки двуязычие в Армении - то есть, помимо родного хорошее знание русского языка - должно оставаться компонентой национальной культуры.

В первые годы независимости, не скрою, у многих из нас возникли иллюзии, что скоро весь мир будет говорить на армянском языке, мы покажем всему миру силу армянского кулака и интеллекта. Думаю, сегодня ни один разумный гражданин Армении не может утверждать, что такая цель перед нами стоит. Стоит совсем другая реальная задача представления национальных интересов по всему миру, а сделать это возможно в том случае, если наши люди будут владеть другими языками, если в стране есть государственная политика по поддержке изучения иностранных языков.

Очень серьезную концепцию предложил президент Казахстана Назарбаев, который в своей политике на ближайшие десять лет определил триединую задачу языковой политики как одну из самых важных задач казахской политики вообще. Триединая задача предполагает обязательное знание для любого казаха русского, казахского и одного из европейских языков. В этом смысле Казахстан значительно опережает нас в языковом контексте, потому что двуязычие в этой стране просто всеобъемлющее и всестороннее.

Объективной реальностью является то, что если человек в состоянии общаться и передавать информацию не только на своем родном, но и на любом другом языке, то это его богатство и тем самым он сегодня уже имеет преимущества. К сожалению, в сегодняшней Армении двуязычие отсутствует. Агрессивный настрой, который проявляется в части армянского общества в отношении тех, кот владеет несколькими языками, скорее объясняет безграмотность многих в области армянского языка, но никоим образом ее не оправдывает. Эта воинствующая и абсолютно пустая риторика относительно национального языка привела к тому, что мы реально потеряли двуязычие и ничего фактически не приобрели взамен.

В 1998 году, когда создавался РАУ, вовсе не было очевидным, что нам удастся восстановить двуязычие. Слабость русистов с одной стороны и сила воинствующего моноязычного подхода с другой ставили под вопрос возможность создания Российско-Армянского университета, набора соответствующих кадров, которые в состоянии преподавать на русском языке и тем самым восстановить потребность в русском языке в нашем обществе.

Сегодня по истечении почти десяти лет можно сказать, что нам это удалось. Наши лучшие выпускники в совершенстве владеют тремя языками, этому направлению в деятельности университете уделяется особое внимание. Тем самым удалось в некоторой степени поправить ситуацию в республике. 540 выпускников этого года влились в армянскую действительность и несут в себе как минимум двуязычную культуру. Важно, что в определенных слоях общества есть понимание, что этот факт влияет на усиление наших позиций во внешнем мире.

Насущным вопросом для всех партнеров на постсоветском пространстве значится, насколько мы в своих странах понимаем языковую политику и насколько она способствует дальнейшей интеграции в рамках Содружества. Для меня важнейшим импульсом является то, что в России на государственном уровне оказывается содействие в изучении языков государств СНГ. Очень интересен своим опытом преподавания и специализации по языкам народов бывшего СССР Московский государственный лингвистический университет. В частности, пару лет назад в МГЛУ был открыт армянский факультет, на котором обучаются студенты не армянской национальности, по большей части это русские ребята. Они изучают армянский язык и по окончании выйдут дипломированными специалистами в области моего родного языка. Это не просто приятно, но и весьма значимо. В университете функционируют также отделения киргизского, казахского и ряда других языков. МГЛУ продолжает вести работу в направлении расширения языковых специальностей.

И здесь мне видится большой смысл и прагматизм. В России языки национальных государств сегодня уже являются в том числе и российскими языками по определению, поскольку сегодня в этой стране проживают представители более 160 народов, национальностей и этносов.

Армен Дарбинян, ректор Росиийско-Армянского (Славянского) государственного университета, член Экспертного совета РИА Новости.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции


Больше важных новостей в Telegram-канале «zakon.kz». Подписывайся!

сообщить об ошибке
Сообщить об ошибке
Текст с ошибкой:
Комментарий:
Сейчас читают
Читайте также
Интересное
Архив новостей
ПнВтСрЧтПтСбВс
последние комментарии
Последние комментарии