В Астане представят Большой однотомный толковый словарь казахского языка

В Астане представят Большой однотомный толковый словарь казахского языка
Министерство Культуры и информации Республики Казахстан в рамках
реализации Государственной программы по функционированию и развитию языков на
2011-2020 годы, 18 декабря 2013 года в городе Астана проводит презентацию
Большого однотомного толкового словаря казахского языка «Қазақ
сөздігі».
Основная цель мероприятия - представление широкой аудитории, а также специалистам в области науки, образования, просвещения, публицистики большого однотомного толкового словаря казахского языка «Қазақ сөздігі», дополненного новыми словами, новыми понятийными наименованиями. Словарь способствует развитию языковой культуры населения, усовершенствованию языковедческих знаний, окажет помощь в изучении государственного языка.
Глава государства Н.А. Назарбаев в предисловии словаря пишет: «Язык - явление социальное, которое растет и развивается вместе с нацией. «Қазақ сөздігі», который у вас на руках - это уникальное издание, подтверждающее о том, что наш государственный язык является самым богатым языком среди тюркских языков».
«Қазақ сөздігі» составлено напрямую на опыте отечественных и мировых традиций, а также теоретических исследований. История создания словаря, теоретическая и практическая часть - это тесно взаимосвязанные, взаимодополняющие отрасли. За всю историю человечества толковые словари издавались в разные периоды, служили разным интересам и целым, выпускались в разных системах и конструкциях. В процессе функционирования языка, в зависимости от общественных и языковых явлений, определенные группы слов устаревают, теряют смысл, а другие группы, наоборот, обретают смысл. В результате этого в истории одного языка происходит несколько языковых изменений.
Словарь «Диуани лугат-ат-тюрк», выдающегося ученого ХІІ века Махмуда Кашгари - самый яркий пример словаря исторических сопоставлений тюркских языков. На сегодняшний день науке известно около 200 средневековых персидских толковых словарей, которые последовали за словарем Махмуда Кашгари.
Первые толковые словари европейских стран также составлены по принципу толкования заимствованных, либо устаревших слов. В средневековой тюркской лексикографии, в средневековых арабских письменных словарях, а также в лексикографии поздних тюрксих языков, в том числе в казахской лексикографии на определенном уровне продолжается преемственность традиций.
Начиная с ХVІІІ века казахская наука и образование развивались в другом русле - в русле науки и образования России.
В свет вышли казахско-русские, русско-казахские словари, терминологические словари. Именно в это время был нанесен урон казахской лексикографии в арабском изложении, продолжавшейся со средних веков.
Выдающиеся труды Шакарима, А. Байтурсынулы, Х.Досмухамедова и других казахских просветителей не были опубликованы во времена Советской власти, данные труды также не вошли в состав ни двухтомника «Қазақ тілінің түсіндірмелі сөздігі» под редакцией И.Кенесбаева, ни десятитомника «Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі» под редакцией А.Ыскакова.
Причиной этому было давление идеологической цензуры.
Спустя годы начали выпускать небольшие словари, удобные в использовании. Это: «Қазақ тілінің сөздігі» под редакцией Т.Жанузакова, «Қазақ әдеби тілінің сөздігі» под общей редакцией Н.Уали. Эти словари взяли за основу новое лингвокогнитивное, лингвокультурологическое направление. Это было достижением в области общественных наук, так и для всей казахской культуры.
В приобретением независимости, когда наше государство укрепляет международные связи со многими странами мира, в связи с непрерывным развитием общественной жизни и науки, назрела необходимость издания главного однотомного толкового словаря государственного языка. Таким образом, был составлен уникальный труд Қазақ тілінің біртомдық үлкен түсіндірме «Қазақ сөздігі», представляющий из себя лингвистическую базу государственного языка.
До этого времени в тюркском мире были изданы «Толковый словарь узбекского языка», охватывающий 80 тысяч слов и словосочетаний, «Словарь киргизского языка», охватывающий 50 тысяч слов и словосочетаний, «Словарь турецкого языка», охватывающий 92 292 слов и 122 423 словосочетаний. При этом «Қазақ сөздігі» будет уникальным словарём, который будет охватывать 106 тысяч наименований слов и 48 300 словосочетаний.
Презентацию откроет Министр культуры и информации Республики Казахстан М.Кул-Мухаммед своей приветственной речью.
Также на мероприятии выступит автор словаря, доктор филологических наук, Н.Уали, который расскажет об особенностях построения, изготовления словаря.
В мероприятии примут участие руководители Министерства культуры и информации, ученые-филологи, известные общественные деятели, поэты и писатели, и также читатели.
В рамках презентации будет организована выставка толковых словарей тюркских языков.