СМИ: фразу Папы Римского об однополых браках неверно перевели

Getty Images Getty Images
Сообщается, что в фильме "Франциск" был сделан намеренный подлог, чтобы вызвать общественный резонанс и недоверие к консервативным кругам США перед выборами.

Слова Франциска об однополых браках были намеренно переведены неправильно, чтобы повлиять на консервативное католическое крыло перед выборами США, сообщает zakon.kz.

Собеседник ТАСС назвал это "явным подлогом".

Сообщается, что в фильме "Франциск" был сделан намеренный подлог, чтобы вызвать общественный резонанс и недоверие к консервативным кругам США перед выборами.

После скандала, связанного с заявлением понтифика, в Ватикане было проведено внутреннее расследование. Выяснилось, что в оригинальном интервью на испанском языке никогда не употреблялось слово "семья" или "брак". Речь шла о гражданском "сожительстве".

В этом случае речь идет о правах наследования, совместном пользовании имуществом, налоговых вопросах, а также социальной помощи. Однако основы семьи, традиционного брака остаются нерушимы, — заявили в Ватикане.

Подразумевается, что понтифик имел в виду также право на совместное пользование имуществом, налоговые вопросы и социальную помощь. Он добавил, что заявления Франциска не имеют никакого отношения к традиционной семье, ее основы остались нерушимыми, о чем часто напоминали папа и Ватикан.

Главная Топ LIVE Все
bellz
Будьте в тренде новостей!
Включите уведомления и получайте проверенные новости первым.

Уведомления можно отключить в браузере в любой момент

Подпишитесь на наши уведомления!
Нажмите на иконку колокольчика, чтобы включить уведомления