Токаев: Qazaqstan более точно отражает суть нашего государства

Zakon.kz
Спикер сената выразил свое мнение по поводу написания названия страны.
Председатель Сената Парламента РК Касым-Жомарт Токаев затронул вопрос написания слова «Казахстан» на английском языке, передает Zakon.kz.

"В английской версии QAZAQSTAN более точно отражает суть нашего государства, нежели KAZAKHSTAN", - написал Токаев на своей странице в Twitter.

По словам лингвистов, казахская буква «қ» в английском языке обозначается латинской буквой «q» («кью»). Соответственно, слово «Казахстан» на английском языке должно обозначаться как Qazaqstan. До 1940 года, когда пользовались латиницей, название Казахской республики писалось именно так. Официально принятое нынешнее название Kazakhstan является транслитерацией русского слова «Казахстан», а не казахского оригинала «Қазақстан».

Фото news.ivest.kz

Читайте также

Следите за новостями zakon.kz в:

Популярные новости

Пугающее явление зафиксировали в Антарктиде

Молодежь СКО убрала памятник Анастасии Прокофичевой в рамках акции "Чистый памятник – чистая память"

Золото и другие драгоценные металлы резко изменились в цене

МВД сделало срочное обращение к водителям из-за массовых нарушений ПДД

Гроза и сильный ветер: о непогоде в ряде областей предупредили синоптики