В Кембриджском университете издадут антологию современной казахской литературы
inform.kz
Антология современной казахской литературы на английском языке будет издаваться Кембриджским университетом при поддержке Британского Совета, сообщает МИА «Казинформ».
Известные казахстанские писатели, поэты, критики и литераторы собрались в алматинском Доме дружбы, чтобы обсудить структуру и содержание двух томов антологии современной казахстанской литературы, которые будут переведены на 6 языков ООН. Проект «Современная казахстанская культура в глобальном мире», благодаря которому столь масштабная и беспрецедентная переводческая инициатива стала возможной, является одним из направлений Государственной программы «Рухани жаңғыру», инициированной Главой государства. Поэтому внимание и контроль над реализацией программы на самом высоком уровне. Рабочей группой, ответственной за проект руководит заведующий отделом внутренней политики Администрации Президента Аида Балаева, которая детально обсудила алгоритм работы с литературной общественностью.
Говоря о проекте, она отметила, что самым важным в работе над антологией является качество перевода и по-настоящему широкое, международное распространение изданий. Поэтому к подготовке антологии на английском языке привлекаются такие авторитетные и известные всему миру организации, как Британский Совет и Кембриджский университет. Они согласись стать партнерами проекта по организации перевода, распространению и продвижению изданий. Организаторы проекта намерены добиваться такого же высокого уровня партнеров и в работе над изданиями антологии на французском, испанском, китайском, арабским и русском языках. Литературное сообщество Казахстана полностью поддержало как подходы к организации работы, так и предложенную структуру антологий.
Как отметила Аида Балаева: «Этот проект создает возможность для широкого взаимодействия наших авторов с иностранными коллегами, международными литературными агентами и экспертами, позволит расширить доступ мировой общественности к казахстанским произведениям и интегрировать их в глобальный литературный процесс».
Кроме того, переведенная антология будет издаваться не только в печатном, но и в электронном и аудиоформатах, с дальнейшим размещением на популярных онлайн-платформах.