Две антологии казахской литературы будут изданы в Великобритании

Перевод двух сборников современной казахской литературы на английский язык и их распространение будет осуществляться в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире».

Две антологии современной казахской литературы будут изданы в Великобритании. Переводом и распространением в англоязычном мире займется Cambridge university press. Накануне в Кембридже состоялось подписание меморандума о сотрудничестве, сообщает Хабар24.

Издательство университета Кембридж является старейшим в мире. Его первые книги были напечатаны еще в ХVI веке. Издательство выпускает учебную и научную литературу по специальным отраслям знания, в том числе по экономике, финансам и менеджменту.

Здание, в котором состоялось подписание меморандума, тоже имеет историческое значение. На протяжении долгого времени здесь располагалась штаб-квартира и типография издательства. И названо оно в честь выпускника Кембриджского университета Уильяма Питта младшего, который в свои 24 года возглавил кабинет-министров Великобритании, тем самым став самым молодым премьером в истории страны.

- Это здание было головным офисом «Издательства Кембридж» на протяжении 195 лет. Мы очень рады, что подписываем меморандум именно здесь, - говорит председатель совета директоров Cambridge University Press Кевин Тэйлор.

Перевод двух сборников современной казахской литературы на английский язык и их распространение будет осуществляться в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире». Он в свою очередь является неотъемлемой частью программы «Рухани жаңғыру».

- Мы очень горды быть частью программы и сотрудничать с Национальным бюро переводов. И считаем, что распространение казахской современной литературы среди англоговорящей аудитории является действительно ярким событием, - убежден директор департамента Cambridge University Press Джейн Манн.

С казахстанской стороны меморандум подписала секретарь Национальной комиссии по реализации программы модернизации общественного сознания при Президенте Республики Казахстан Аида Балаева. На церемонии также присутствовали Посол Казахстана в Великобритании Ерлан Идрисов и исполнительный директор Национального бюро переводов Рауан Кенжеханулы. Все присутствующие отметили важность этого шага на пути к популяризации казахской литературы в мире.

Следите за новостями zakon.kz в: